Jiří Josek - životopis
(nar 31/3/1950 v Brně)
ADRESA:
POD BÁNÍ 2003/21
180 00 PRAHA 8
TEL: +420283840193, +420605960211
E-MAIL: jirijosek@volny.cz, jiri.josek@seznam.cz,
www.jirijosek.com
www.josek-shakespeare.com
www.nakladatelstvi-romeo.cz
ZAMĚSTNÁNÍ:
VYSOKOŠKOLSKÝ UČITEL
ÚSTAV TRANSLATOLOGIE, (Institute of Translation Studies)
FF-UK (Faculty of Arts, Charles University)
Hybernská 3, Praha 1
PŘEKLADATEL, NAKLADATEL, REŽISÉR
VZDĚLÁNÍ:
1975: UNIVERZITA KARLOVA, PRAHA, ČESKÁ REPUBLIKA,
prom. s vyznamenáním (obory: angličtina, čeština), diplomová práce „Problémky překladu oslovení z angličtiny do češtiny“
1985: FF-UK., Praha, PhDr. obor anglický jazyk a literatura
2007, DAMU, docent, obor dramatická umění, dramaturgie činoherního divadla
OCENĚNÍ:
2005: V rámci Ceny Josefa Jungmanna Obce překladatelů. Pocta laureátům: za překlad dramat Edwarda Albeeho Hra o manželství, Koza aneb Kdo je Sylvie? (nakl. Romeo)
2004: CENA JEDNOTY PŘEKLADATELŮ A TLUMOČNÍKŮ za překlad a úpravu českých dialogů filmu Toma Stopparda Rosencranzt a Guildenstern jsou mrtvi
2002: CENA JEDNOTY PŘEKLADATELŮ A TLUMOČNÍKŮ – za překlad a úpravu českých dialogů filmu Bob Fosse All That Jazz.
2000: Jungmannova cena - za nejlepší překlad vydaný v roce 1999: W. Shakespeare Hamlet.
1995: Cena FITESu za hodnotné zpracování audiovizuálního díla: film BBC, Shakespeare: Julius Caesar
1993 - 1995: Fulbright Grant (výuka českého jazyka a literatury na Cornell University, USA)
June 1992: Distinguished Translator-in-Residence Fellowship na Warwick University, Velká Británie, Department of Translation Studies.
1990: Cena Českého Literárního fondu za hru pro děti Ptačí hlava a srdce
Srpen 1987: University of Texas, CIES Grant
1984:The University of London, British Council Grant.
1983: Cena Českého Literárního fondu za překlad E.L.Doctorow´s Ragtime
PRACOVNÍ ZKUŠENOSTI:
1998 - dodnes: vydavatel (nakladatelství ROMEO)
2007 - dodnes: docent na Ústavu Translatologie FF Univerzity Karlovy
1999 - dodnes: divadelní režisér
William Shakespeare: Hamlet v Divadle Petra Bezruče v Ostravě, premiéra říjen 1999,
William Shakespeare: Mnoho povyku pro nic v Divadle Příbram, premiéra 3.6. 2004,
William Shakespeare: Veselé paničky windsorské, premiéra 16.9.2006 v Těšínském divadle, Český Těšín,
William Shakespeare: Antonius a Kleopatra, premiéra 26.10.2009, Divadlo v Řeznické, Praha.
1993 - 1996: hostující lektor na Cornell University, New York, USA
1991 - 2007: odborný asistent na Ústavu Translatologie FF Univerzity Karlovy
1978 - dodnes: překladatel beletrie z angličtiny do češtiny, občasný textař
1975 - 1990: odborný redaktor v nakladatelství Odeon Praha, v oddělení angloamerické literatury
1974, 1975 - tlumočník pro PIS
|
|